sábado, 23 de febrero de 2008

BUEN GUSTO por BOX

Fundamental entender antes de ir que NO es un oriental a los que estamos acostumbrados, ya que cada vez hay mas. Esto es un chino. Pero un chino-chino. Por lo tanto, abstenerse escrupulosos, y el que avisa no es traidor... (aun estoy tratando de despegarme la mugre que se me quedo en los dedos al pasar las hojas del menu...). Y si lo que quieres es precisamente eso, un chino auténtico, entonces has dado con el lugar. Coincido con Mydrid que lo mejor es dejarte asesorar por los camareros, porque hay docenas de platos en el menu, y puedes cometer el error de creer que la panceta de cerdo con bambú es un plato chino delicioso y no 4 trozos de carne babosa rodeados de setas flotando en agua sucia. Las empanadillas me gustaron, más las cocidas que las a la plancha, pero las dos estaban bastante buenas, y la lubina con salsa agridulce estaba muy rica, a pesar de estar fria. La clientela era en su mayor parte china, lo que demuestra la autenticidad de la cocina, y el servicio, pues chino también. Nos llamó la atención una foto que hay a la entrada tamaño mural donde está el rey con, supusimos, los dueños del local, chinos por supuesto. En fin, recomendable si quieres vivir una experiencia diferente en cuanto a orientales se refiere. Ah, y de precio estupendo. Santa Maria de la Cabeza 60.

1 comentario:

王思佳 dijo...

Namas Tath2gat2ya, Sugat2ya, Arhate, Samyak-sa3buddh2ya. sidhyantu mantra-pad2` sv2h2.

(Namas Tath2gat2ya, Sugat2ya, Arhate, Samyak-sa3buddh2ya. sidhyantu mantra-pad2s sv2h2.)

向 如來,向 善逝,向 應供,向 正遍知,歸命吧! 命之成就眾咒句。Sv2h2.



Namas (名,中):歸命 (梵P.g.658)

Namas (名,中,呼,單):歸命吧!



Tath2gata(名,男):如來(梵P.g.522)

Tath2gat2ya(名,男,為,單):向 如來, to Tath2gata



Sugata(名,男):善逝(梵P.g.1476)

Sugat2ya(名,男,為,單):向 善逝, to Sugata



Arhat(名,男):應供(梵P.g.133)

Arhate(名,男,為,單):向 應供, to Arhat

注:根據sandhi rules, Sugat2ya, Arhate---->Sugat2y2rhate,但為了念誦方便,羅馬字不跟從,悉曇梵字跟從。



Samyak-sa3buddha (名,男):正遍知(梵P.g.1438)

Samyak- sa3buddh2ya(名,男,為,單):向 正遍知, to Samyak-sa3buddha



Sidh(第4 種動詞):成就(梵P.g.1471)

Sidhyantu(第4 種動詞,命令法,為他,第3 人稱,複):命之成就



Mantra-pada(名,中):咒句(梵P.g.1002)

Mantra-pad2(名,女):咒句

Mantra-pad2s(名,女,業,複):眾咒句(被動)



Sv2h2:參考73